Localización de software
CSOFT proporciona soluciones integrales para la localización de software, incluida la traducción de la GUI de la aplicación, las pruebas lingüísticas y las pruebas cosméticas. Tenemos una sólida formación técnica debido a nuestra amplia experiencia en el desarrollo de software en una variedad de plataformas como Windows, iOS y Android.
Impulsado por nuestros traductores técnicos profesionales en el país y expertos en el campo, CSOFT puede proporcionar una localización de calidad constante para prácticamente todas las aplicaciones de software, incluidos ERP, CRM, CAD, sitios web, programas antivirus, juegos, aplicaciones móviles y muchos otros.
Pruebas de localización
Las pruebas de localización de CSOFT se centran principalmente en las cualidades cosméticas y lingüísticas de un producto. Por ejemplo, una vez localizado, el software debe verificarse en diferentes plataformas para ver si las opciones traducidas encajan correctamente en los cuadros de diálogo de destino y si todas las teclas de acceso rápido usan letras únicas. CSOFT realiza pruebas de localización por separado para cada idioma de destino utilizando un subconjunto de los scripts de prueba desarrollados para la versión en inglés. Si dichos scripts de prueba no están disponibles, trabajaremos con nuestros clientes para desarrollar una estrategia de prueba para garantizar que se haya verificado cada menú, cuadro de diálogo y mensaje de los archivos de recursos traducidos.
Localización de GUI de software
La localización de la GUI del software se refiere a la traducción de los componentes de la interfaz gráfica de usuario (GUI) del software, como cuadros de diálogo, menús y mensajes de estado y error que se muestran en las pantallas de los usuarios. El mejor proceso de localización suele comenzar con la traducción de la GUI del software. La traducción de la ayuda en línea y la documentación del usuario solo debe comenzar después de que todas las cadenas de GUI del software se hayan traducido y revisado por completo. Esto se debe a que la ayuda en línea y los manuales de usuario hacen referencia a los elementos de la interfaz de usuario del software con mucha frecuencia. Este proceso garantizará que todas las cadenas de la GUI se traduzcan de forma coherente para todos los componentes del producto.
En un proyecto típico de localización de software, normalmente es necesario traducir los siguientes componentes de la GUI:
- Cuadros de diálogo
- Menús
- Instrumentos de cuerda
Traducciones de aplicaciones móviles
Las traducciones de aplicaciones móviles se están convirtiendo en una prioridad para un número cada vez mayor de empresas en la actualidad, ya que las empresas buscan atraer a sus clientes y usuarios con aplicaciones digitales útiles que van desde centros de soporte hasta productos completos y versiones compatibles con dispositivos móviles de su contenido digital. El enfoque de CSOFT para la localización y traducción de aplicaciones móviles incluye la identificación y extracción de elementos localizables, así como la reingeniería y la prueba completa de numerosas versiones de idiomas. La clave de nuestro éxito es garantizar la calidad en cada paso del proceso mientras aprovechamos nuestras mejores prácticas de la industria con certificación ISO.
Traducción de archivos de recursos
En el desarrollo de aplicaciones modernas, la mayoría de los componentes de la GUI se almacenan en archivos de recursos externos. Estos archivos de recursos luego se compilan en archivos ejecutables binarios. Por ejemplo, en Windows, los archivos .rc se compilan en archivos .dll mediante un compilador como Visual C++. CSOFT ofrece soporte completo para la traducción de varios formatos de archivos de recursos. También trabajamos directamente con archivos ejecutables binarios compilados para minimizar los cambios accidentales en los códigos de formato dentro de los archivos .rc.
Pruebas Lingüísticas
La prueba lingüística es el proceso de verificar sistemáticamente las cadenas traducidas en cada pantalla de software para garantizar traducciones correctas. CSOFT utiliza solo traductores profesionales en el país con experiencia en la materia para la prueba y verificación lingüística. Nuestras pruebas lingüísticas aseguran:
- Se han probado todas las cadenas de la interfaz de usuario (tanto las cadenas codificadas como las de recursos externos)
- Coherencia en la traducción entre los elementos del menú y los títulos de los cuadros de diálogo
- Los caracteres acentuados se muestran e imprimen correctamente
- puntuación correcta
- Ajustes de texto localizados, división de guiones y clasificación
- La asignación de teclas de acceso rápido es coherente con el sistema operativo de destino
- Se han utilizado abreviaturas adecuadas cuando lo requiere el diseño de la interfaz.
Pruebas cosméticas
Para la localización de software, las pruebas cosméticas son un paso esencial para garantizar que la GUI localizada esté libre de truncamientos, desalineaciones y otros problemas de diseño. Además de contar con uno de los equipos de pruebas de localización más grandes de la industria para realizar pruebas cosméticas de manera eficiente, hemos desarrollado un marco para la ejecución automatizada de casos de prueba que verifica cosas como truncamientos de cadenas, lo que garantiza la precisión de la ayuda/enlaces en línea y los controles superpuestos. Nuestro equipo de pruebas será responsable de probar las teclas de acceso rápido y corregir errores cosméticos, como el cambio de tamaño de los cuadros de diálogo. Para las pruebas cosméticas, nos aseguramos de lo siguiente:
- Todos los cuadros de diálogo se redimensionan correctamente sin truncamiento
- Unicidad de todas las teclas de acceso rápido en cuadros de diálogo y menús
- Los caracteres extendidos se muestran como se esperaba
- puntuación correcta
- Alineación de botones, tamaño consistente de elementos de pantalla y estética general
- Los cuadros de diálogo y los menús se muestran correctamente con la configuración regional
Pruebas funcionales
Las pruebas funcionales son realizadas por nuestros especialistas en pruebas para maximizar tanto la calidad como la rentabilidad. Las pruebas funcionales generalmente se realizan en función de los casos de prueba proporcionados por el cliente. Cuando los casos de prueba no están disponibles, CSOFT puede ayudar a nuestros clientes a desarrollarlos según las especificaciones del producto, la ayuda en línea, las guías de operación y los manuales de usuario. Las funcionalidades se prueban para garantizar que cumplan con los requisitos de diseño y no tengan errores. Se utilizará la plataforma, el navegador y el script de prueba apropiados para garantizar que la aplicación de software se pruebe por completo antes de su lanzamiento al mercado. Todos los resultados de las pruebas se recopilarán en nuestro sistema interno de seguimiento de errores en el que definiremos:
- Nombre del error: el nombre contiene la esencia del error, el área funcional involucrada y el comportamiento.
- Descripción: enumera la secuencia de eventos que causan el error, incluidas capturas de pantalla o impresiones para indicar claramente el error
- Pasos para reproducir: una lista detallada de todos los pasos que se han ejecutado para reproducir el error
- Gravedad: la gravedad se define teniendo en cuenta la fase de prueba, el impacto en el proceso de prueba general y todas las posibles implicaciones del error.
- Área afectada: el área o las funciones del sistema afectadas por el error
Localización de sitios web
Sin contenido web localizado profesionalmente, las empresas corren el riesgo de perder una cuota de mercado significativa frente a aquellas que se dirigen a clientes globales en su idioma nativo y con la cultura local. CSOFT sobresale en la globalización de sitios web utilizando nuestra traducción profesional en el país y capacidades expertas de ingeniería de sitios web.
A diferencia de los formatos de documentación tradicionales, el contenido web a menudo se genera dinámicamente utilizando plantillas, scripts, aplicaciones de back-end y bases de datos. Localizar correctamente un sitio web y mantenerlo en varios idiomas puede ser una tarea técnicamente exigente. Gracias a las capacidades de ingeniería de sitios web y desarrollo de software de CSOFT, estamos en una posición ideal para ayudar a las empresas a localizar su contenido web para su implementación global.
Además de la traducción de páginas estáticas, CSOFT tiene la capacidad de procesar varios formatos de archivo, incluidos XML, ASP, JSP, JavaScript, PHP, SQL, MySQL, Access y más.
internacionalización
La internacionalización, o i18N, es el proceso para habilitar Unicode o doble byte en un programa de software para que se pueda localizar fácilmente y se ejecute como si fuera nativo en una plataforma de idioma de destino. Nuestra gama completa de servicios de análisis, habilitación y prueba elimina la necesidad de mantener diferentes bases de código para varios idiomas y agiliza el proceso de futuras actualizaciones de productos. El servicio i18N de CSOFT incluye análisis y evaluación de i18N, habilitación de doble byte o Unicode y pruebas de I18N.
Ingeniería de localización
La localización o ingeniería L10N es una parte importante del proceso de localización profesional. Los ingenieros de localización de CSOFT están especialmente capacitados para trabajar con una variedad de herramientas de software, tipos de archivos y plataformas de SO para respaldar la localización de la amplia gama de carteras de productos de nuestros clientes. Entre las diversas tareas realizadas por nuestros ingenieros de localización se encuentran:
- Preparación y análisis de archivos (recuento de palabras, apalancamiento de TM)
- Compilación e ingeniería (compilaciones de software, redimensionamiento de cuadros de diálogo)
- Pruebas cosméticas
- Conversiones de archivos (archivos limpios/sin limpiar, preparación para DTP)
- Personalización de herramientas de MT
SaaS Traducciones
Con la creciente demanda mundial de plataformas basadas en la nube que permiten a los usuarios acceder a servicios digitales a través de un navegador bajo demanda, la traducción de software como servicio (SaaS) ha visto una demanda acelerada a medida que organizaciones e individuos en el mundo mercado asimilar las tecnologías SaaS, tomando rápidamente el lugar del estándar de instalación de software. Desde hacer que SaaS esté disponible en cientos de idiomas hasta localizar contenido para maximizar la productividad en el trabajo y el disfrute en el hogar, la traducción es esencial ya que permite una experiencia de usuario perfecta para aquellos con suscripciones de SaaS en los idiomas deseados. Particularmente cuando se trata de instancias como la distribución de datos optimizada, la funcionalidad del canal de mensajería y la gestión de medios, así como la configuración personalizable de estas herramientas, las traducciones de alta calidad pueden diferenciar diferentes plataformas SaaS globales en sus mercados al ofrecer una interfaz intuitiva para administrar activos en la web, ya sean correos electrónicos o fotos.
Con una red global de más de 10 000 lingüistas y expertos en la materia en áreas, incluida la traducción de aplicaciones móviles SaaS, CSOFT ofrece una gama completa de soluciones de localización, incluso para:
- Modelos SaaS horizontales y verticales
- Traducciones CRM SaaS
- Recursos humanos SaaS Traducciones
- Contabilidad SaaS Traducciones
- Traducciones de sistemas de gestión de contenido (CMS) SaaS
- SaaS Enterprise Resource Planning (ERP) Traducciones
- Traducciones de servicios web SaaS
- Gestión de proyectos SaaS Traducciones
- Características de SaaS AI Traducción
¡Háblanos hoy!
Para obtener más información sobre cómo CSOFT puede ayudarlo con sus requisitos de traducción, comuníquese con nosotros a través de este sitio web o llámenos al +1-617-263-8950.
¿Está realizando una solicitud de propuesta o licitación de traducción? Nos encantan las RFP.