Traducciones de capacitación basada en computadora (CBT)
Brindando soluciones de aprendizaje electrónico a través de idiomas y fronteras
En todas las industrias y sectores, las empresas de todos los tamaños están implementando cada vez más la capacitación basada en computadora (CBT) como la solución óptima para sus necesidades de capacitación corporativa. Además de ser altamente eficientes y efectivas, las soluciones de aprendizaje electrónico de CBT se adaptan fácilmente a las necesidades de las organizaciones multinacionales y los entornos de trabajo multiculturales, lo que elimina la mayoría de las cargas y los costos de coordinar y brindar capacitación en persona. Sin embargo, para obtener estos beneficios, las empresas deben traducir de manera efectiva su contenido CBT y LMS (sistema de gestión de aprendizaje) a numerosos idiomas clave preferidos por los aprendices que accederán a ellos. Además de garantizar la precisión lingüística y la consistencia del contenido de capacitación traducido, la traducción de los recursos de CBT requiere mejores prácticas de localización de software para garantizar que cada cadena o elemento de contenido se integre con la interfaz de usuario (UI) creada en el idioma de destino. Garantizar una experiencia de usuario efectiva (UX/UE) también requiere un sólido conocimiento de las normas y expectativas culturales en las regiones objetivo, particularmente a la luz del poder de los matices en el lenguaje para mejorar o degradar la calidad del compromiso de los estudiantes y aprendices.
Ya sea que busque localizar los recursos CBT de su empresa a nivel internacional o que sea un proveedor de LMS que trabaja para expandirse en nuevos mercados, los especialistas en localización de aprendizaje electrónico de CSOFT pueden ayudarlo a traducir y optimizar el contenido de su plataforma de aprendizaje electrónico para obtener la máxima calidad, impacto y retorno de la inversión en todos los idiomas. Con un mínimo de 7 años de experiencia en el campo en su área de especialización, nuestros lingüistas e ingenieros trabajan para garantizar que cada elemento de su contenido se traduzca de manera precisa y adecuada para su público objetivo, al mismo tiempo que garantiza que su interfaz funcione en todos los idiomas.
Nuestros expertos en idiomas e ingeniería se especializan en todos los siguientes servicios:
- Procesamiento previo y posterior e ingeniería de la fuente de e-Learning y archivos traducidos
- Extracción y traducción de texto del guión gráfico
- Grabación, posproducción y sincronización de voz en off en más de 100 idiomas
- Compilación y publicación de cursos localizados
- Pruebas lingüísticas, cosméticas y funcionales.
- Doblaje y edición de videos
- Filmación y producción de video
- Subtitulado y subtitulado
Localización de las ventajas de la TCC
El aprendizaje en línea hace más que ayudar a las empresas a involucrar a los aprendices más rápido y a costos más bajos. Desde las instalaciones de producción hasta las oficinas corporativas, la capacitación es esencial para mejorar la ventaja competitiva de cualquier empresa, y las empresas que implementan soluciones CBT obtienen numerosas ventajas que promueven resultados de aprendizaje exitosos. Permitir que los empleados aprendan sobre la marcha puede ayudar a mejorar la retención de conocimientos, ya que ofrecer a los empleados la independencia para aprender en su propio tiempo puede reducir los conflictos de programación entre los equipos. Con más personas que prefieren acceder a la información desde teléfonos inteligentes y plataformas móviles, así como la reciente prevalencia de entornos de trabajo remotos, estas ventajas seguirán impulsando la prevalencia de la capacitación basada en software en el lugar de trabajo.
Para ayudar a las empresas a aprovechar todo el potencial de los modelos CBT en todos sus idiomas operativos, los rigurosos servicios lingüísticos y de pruebas de CSOFT incluyen las siguientes metodologías que podemos adaptar a los requisitos específicos de su proyecto:
ANÁLISIS
Para garantizar la mejor localización posible del software de aprendizaje, se debe analizar la audiencia objetivo para garantizar que el diseño del curso sea apropiado en todas las ubicaciones. A veces, esto puede significar que la adaptación cultural es necesaria para los módulos objetivo; ejemplos de esto incluyen la adaptación de moneda, medidas o referencias que pueden ser malinterpretadas. Las causas de posibles problemas en esta área incluyen la jerga y las expresiones idiomáticas que a menudo se malinterpretan entre culturas.
DISEÑO Y DESARROLLO
El diseño y desarrollo del programa o material de capacitación es crucial para las empresas globales. No se recomiendan actividades que utilicen siglas y juegos de palabras para expresar conceptos, ya que cambiarán durante el proceso de localización. Además, es importante mantener la terminología y la segmentación coherentes entre todos los cursos y el material complementario, como manuales y cuestionarios, teniendo en cuenta la expansión o contracción del texto del curso según el proyecto de traducción. Más consistencia significa más ahorros de costos ganados durante la localización.
VOZ EN OFF Y GUIÓN
La creación de un guión al producir segmentos de audio es importante para garantizar la coherencia y la sincronización. CSOFT también puede proporcionar transcripciones para segmentos de audio y video (si el presupuesto es una prioridad).
REVISIONES INTERNAS
Realizar revisiones internas es una parte integral de la etapa de implementación de UX/UI necesaria para garantizar la idoneidad cultural. La creación de las guías de estilo y los glosarios necesarios garantiza la coherencia durante la localización, además de alinear las expectativas de los elementos de contenido lingüístico, como el número de palabras o de caracteres.
PRUEBAS DE LOCALIZACIÓN
Los planes de prueba son un paso extremadamente importante cuando se traducen materiales CBT. Al asegurarse de que su sistema funcione, CSOFT puede ayudar a prevenir el desarrollo de contenido para cada grupo de audiencia, ahorrándole tiempo y dinero mientras produce el mejor contenido de aprendizaje electrónico posible.
Seguro de calidad
CSOFT comprende la importancia de la calidad en la traducción, por lo que hemos desarrollado un proceso de control de calidad para garantizar que cualquier proyecto que se traduzca cumpla con los estándares de calidad de manera oportuna y que también sea rentable. Nuestro avanzado sistema de gestión de tecnología de traducción permite que los proyectos de traducción permanezcan en una ubicación centralizada, actualizados en tiempo real, para garantizar que CSOFT lo tenga cubierto en cada paso del camino. Además, contamos con las certificaciones ISO 9001:2015eISO 13485:2016y nuestras operaciones cumplen conISO 17100para garantizar que nuestras soluciones personalizadas cumplan con las normativas pertinentes. requisitos
Obtenga más información sobre nuestro proceso de control de calidad.
¡Háblanos hoy!
Para obtener más información sobre cómo CSOFT puede ayudarlo con sus requisitos de traducción, comuníquese con nosotros a través de este sitio web o llámenos al +1-617-263-8950.
¿Está realizando una solicitud de propuesta o licitación de traducción? Nos encantan las RFP.