'Qwality'No incluido
Contenido
- Introducción
- Cómo definir y acordar estándares de calidad
- Aplicación de modelos de evaluación de la calidad alineados con su organización
- Gestión de parámetros para controlar la calidad
- Conclusión
La capacidad de calificar la calidad de la traducción de manera efectiva y uniforme ha sido durante mucho tiempo un requisito de la industria, pero también es crucial para proyectos de alto riesgo, como la traducción para el etiquetado de dispositivos médicos para la seguridad del paciente.
Los proveedores de localización a menudo les dicen a los compradores que pueden proporcionar traducciones de la más alta calidad, pero ¿cómo es posible saber cuál es la mejor traducción? ¿Qué es la marca de agua definible en la evaluación de la calidad?
Los requisitos variables y la complejidad dificultan que las empresas o los individuos evalúen de manera consistente sus entregas de idiomas. En este documento, explicaremos cómo los compradores de traducción pueden medir la calidad mediante el establecimiento de expectativas adecuadas, la aplicación de modelos de evaluación significativos y la gestión de parámetros que afectarán la calidad de la traducción.